Avant de vous lancer dans l’exercice, il est nécessaire de rappeler quelques points importants. Contrairement aux langues dites « vivantes », le latin et le grec ne sont pas instinctifs, car ils ne répondent à aucun ordre précis. C’est pourquoi, il est très important de procéder méthodiquement pour les traduire.
- Après une lecture globale du texte, il faut délimiter les propositions en mettant en évidence les verbes. Vous pouvez par exemple marquer les propositions à l'aide de crochet et souligner les verbes.
- Procédez à une analyse des verbes (mode, temps, voix, personne). Les verbes sont très importants, car ce sont eux qui nous donnent des informations sur le ou les sujets (singulier ? Pluriel ?)
- Une fois cela fait, il vous suffit ensuite de repérer les cas et de reconstruire la phrase dans l’ordre français.
On ne vous reprochera sûrement jamais de mettre un peu de couleur sur votre texte, alors n’hésitez pas à appliquer un code couleur pour les cas, souligner ou surligner tant que c’est lisible et compréhensible pour vous. Et si vous avez des doutes, vous pouvez toujours marquer au crayon.
Par ailleurs, il existe bien des méthodes pour faire une version et l’idéal est que vous trouviez votre méthode à vous, mais le temps que vous en trouviez une voici deux méthodes qui fonctionnent très bien, si c’est pour vous entraîner :
– La première consiste simplement à numéroter les phrases et d’avancer au fur et à mesure. Après avoir délimité toutes les propositions, avancez propositions par propositions. Si vous bloquez sur l’une d’entre elles, passez à la suivante. Cette méthode est idéale pour être efficace et ne pas se perdre dans le texte. Si vous êtes en temps limité, c'est aussi un bon moyen de procéder pour se donner des repères.
– La seconde est beaucoup plus chronophage que la première mais c’est un excellent exercice pour gagner en autonomie. Comme vous pouvez le voir sur l’image ci-dessous, elle consiste à décomposer chaque phrase. Dans un premier temps, il faut marquer les différents types de propositions et les conjonctions qui les lient. Cela vous permettra à la fois de réviser vos leçons sur les propositions et en même temps ça vous habituera à les repérer. Ensuite, il faut relever tous les verbes conjugués ou non et les analyser. Cette étape est la mise sur papier de ce que vous devez être capable de faire de tête : analyser un verbe. Comme on l’a vu plus tôt, c’est une étape primordiale dans la construction de la phrase, donc il est important de s’exercer à l’analyse verbale. Enfin, une fois que votre phrase est décryptée vous pouvez procéder à la traduction, en vous appuyant sur les cas.
Si cela est encore théorique, je vous propose de faire une application ensemble avec quelques phrases latines :