Version 3 - Un homme d'un tempérament

Vir Egregiae indolis
> Un homme d'un tempérament exceptionnel

Hannibal vir insignis fuit.
> Hannibal fut un homme exceptionnel.

In re enim militari omnibus praestabat.
> C'est qu'il l'emportait sur tout dans le métier des armes.

Nam, quod rarum est, simul dux et miles optimus erat, ac tam imperare quam parere sciebat.
> Car il était, en effet, ce qui est rare, à la fois excellent chef et soldat ; il savait aussi bien commander qu'obéir.

Omnia autem pati poterat : famem ac sitim, calorem ac frigus, longa itinera, humi die aut nocte quiescere.
> Il pouvait également tout endurer : la faim et la soif, la chaleur et le froid, les longues marches, dormir sur le sol de jour comme de nuit.

Vestitus eius modestus erat, equi et arma solum praestabant.
> Son vêtement était modeste, seuls ses armes et ses chevaux se distinguaient.

Primus in proelium ibat, ultimus excedebat.
> Il allait le premier au combat, il en sortait le dernier.

Sed, ut narrant auctores quidam, has magnas virtutes ingentia vitia aequabant : crudelitas inhumana, perfidia punica, nulla fides.
> Cependant, comme le racontent certains auteurs, d'immenses défauts égalaient ses qualités : une cruauté inhumaine, une déloyauté punique, et d'aucune fiabilité.

Retour